翻訳と辞書
Words near each other
・ Grammodes oculicola
・ Grammodes pulcherrima
・ Grammodes quaesita
・ Grammodes stolida
・ Grammar public school rawalpindi
・ Grammar school
・ Grammar School at Leeds
・ Grammar School of Diósgyőr
・ Grammar School Rawalpindi
・ Grammar Schools Act 1860
・ Grammar schools debate
・ Grammar systems theory
・ Grammar TEC RC
・ Grammar-based code
・ Grammar-oriented programming
Grammar-translation method
・ Grammarctia
・ Grammarian
・ Grammarian (Greco-Roman world)
・ Grammarians' War
・ Grammarly
・ Grammarsgate
・ Grammata Serica Recensa
・ GrammaTech
・ Grammatica
・ Grammatica de Interlingua
・ Grammatical aspect
・ Grammatical aspect in Slavic languages
・ Grammatical case
・ Grammatical category


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Grammar-translation method : ウィキペディア英語版
Grammar-translation method
The grammar translation method is a method of teaching foreign languages derived from the classical (sometimes called traditional) method of teaching Greek and Latin. In grammar-translation classes, students learn grammatical rules and then apply those rules by translating sentences between the target language and the native language. Advanced students may be required to translate whole texts word-for-word. The method has two main goals: to enable students to read and translate literature written in the target language, and to further students’ general intellectual development.
== History and philosophy ==
The grammar-translation method originated from the practice of teaching Latin. In the early 1500s, Latin was the most widely-studied foreign language due to its prominence in government, academia, and business. However, during the course of the century the use of Latin dwindled, and it was gradually replaced by English, French, and Italian. After the decline of Latin, the purpose of learning it in schools changed. Whereas previously students had learned Latin for the purpose of communication, it came to be learned as a purely academic subject.
Throughout Europe in the 18th and 19th centuries, the education system was formed primarily around a concept called faculty psychology. This theory dictated that the body and mind were separate and the mind consisted of three parts: the will, emotion, and intellect. It was believed that the intellect could be sharpened enough to eventually control the will and emotions. The way to do this was through learning classical literature of the Greeks and Romans, as well as mathematics. Additionally, an adult with such an education was considered mentally prepared for the world and its challenges.
At first it was believed that teaching modern languages was not useful for the development of mental discipline and thus they were left out of the curriculum. When modern languages did begin to appear in school curricula in the 19th century, teachers taught them with the same grammar-translation method as was used for classical Latin and Greek. As a result, textbooks were essentially copied for the modern language classroom. In the United States of America, the basic foundations of this method were used in most high school and college foreign language classrooms.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Grammar-translation method」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.